Version 4.4.4.3 introduces the Polish user interface (translation by as®).
If you encounter any issues with the Polish UI language pack of Atlantis, you can report them here.
Polish User Interface
Re: Polish User Interface
Great! I thought I was the only Pole using this text editor. Right after starting Atlantis, I noticed two missing translation in the status bar (in attachment). In the "Plik" menu, I would also change "eMail" to e.g. "Wiadomość e-mail" or simply "E-mail".
I will take a closer look at the translation while writing. Thank you for your work!
I will take a closer look at the translation while writing. Thank you for your work!
- Attachments
-
- Zrzut ekranu 2025-02-22 003445.png (6.41 KiB) Viewed 5825 times
Re: Polish User Interface
Cześć...
Ten "eMail", to taki mój znak rozpoznawczy, którego używam też w innych moich tłumaczeniach, np. "AOMEI Partition Assistant". Jeśli jednak nie umiesz tego "strawić", to za pomocą takiego sprytnego softu o nazwie "VovSoft Search Text in Files v4.3 - portable PL" możesz sobie zmienić we własnych plikach językowych w ciągu paru minut.
Co do Twoich podkreślonych na czerwono propozycji, to czekam na Twoją propozycję tłumaczenia, przy czym co do tego "Ins", to może sobie lepiej odpuścić!?!
Czekam na inne propozycje... spróbujemy razem dopieścić tego "Atlantisa"
Ten "eMail", to taki mój znak rozpoznawczy, którego używam też w innych moich tłumaczeniach, np. "AOMEI Partition Assistant". Jeśli jednak nie umiesz tego "strawić", to za pomocą takiego sprytnego softu o nazwie "VovSoft Search Text in Files v4.3 - portable PL" możesz sobie zmienić we własnych plikach językowych w ciągu paru minut.
Co do Twoich podkreślonych na czerwono propozycji, to czekam na Twoją propozycję tłumaczenia, przy czym co do tego "Ins", to może sobie lepiej odpuścić!?!
Czekam na inne propozycje... spróbujemy razem dopieścić tego "Atlantisa"

Re: Polish User Interface
Cześć!
Miło Cię poznać. Fajnie, że masz już doświadczenie w tłumaczeniu programów. Sam się tym zajmuję i nawet zacząłem coś tam dłubać przy Atlantisie, ale przez brak czasu nie posunąłem się naprzód od miesięcy. Cieszę się, że ktoś mnie w tym wyręczył
Kiedy ja pracowałem przy tłumaczeniu Atlantisa, to opierałem się na innych edytorach tekstu i na tej podstawie przetłumaczyłem "Ins" na "Wst", a "Ovr" na "Zas", bo w niektórych programach ta funkcja nazywa się "Zastępowanie". Jeśli wolisz zostać przy "nadpisywaniu", to można coś w stylu "Nad" albo "Ndp". A jako "At" dałbym "Poz."
Korzystając już trochę z Twojego tłumaczenia wpadłem na kilka ewentualnych usprawnień. Zamiast "Formatowanie" w menu lepiej wyglądałaby krótsza forma "Format". Na pasku statusu zamiast "Linia" poprawniej byłoby "Wiersz" (co ciekawe używasz tych form w innych miejscach w programie), zmieniłbym też "Słowa" na "Wyrazy". Nie wiem czemu w statystykach jest dwa razy forma pojedyncza "Znak". A zamiast "Index" lepsza byłaby spolszczona wersja "Indeks".
Tyle na razie mi się rzuciło. To oczywiście Twoje tłumaczenie, więc szanuję każdą Twoją decyzję.
Miło Cię poznać. Fajnie, że masz już doświadczenie w tłumaczeniu programów. Sam się tym zajmuję i nawet zacząłem coś tam dłubać przy Atlantisie, ale przez brak czasu nie posunąłem się naprzód od miesięcy. Cieszę się, że ktoś mnie w tym wyręczył

Kiedy ja pracowałem przy tłumaczeniu Atlantisa, to opierałem się na innych edytorach tekstu i na tej podstawie przetłumaczyłem "Ins" na "Wst", a "Ovr" na "Zas", bo w niektórych programach ta funkcja nazywa się "Zastępowanie". Jeśli wolisz zostać przy "nadpisywaniu", to można coś w stylu "Nad" albo "Ndp". A jako "At" dałbym "Poz."
Korzystając już trochę z Twojego tłumaczenia wpadłem na kilka ewentualnych usprawnień. Zamiast "Formatowanie" w menu lepiej wyglądałaby krótsza forma "Format". Na pasku statusu zamiast "Linia" poprawniej byłoby "Wiersz" (co ciekawe używasz tych form w innych miejscach w programie), zmieniłbym też "Słowa" na "Wyrazy". Nie wiem czemu w statystykach jest dwa razy forma pojedyncza "Znak". A zamiast "Index" lepsza byłaby spolszczona wersja "Indeks".
Tyle na razie mi się rzuciło. To oczywiście Twoje tłumaczenie, więc szanuję każdą Twoją decyzję.
Re: Polish User Interface
"Kupuję" od Ciebie zmiany z "Index na Indeks", "Linia na Wiersz (choć nie wszędzie)", "Słowa na Wyrazy", co zaś do "Ins" to domyślam się, że chodzi o "Wstawianie" ale ze względu na klawisz klawiatury "Insert" lepiej/może tego nie dotykać (tak jak uniwersalnej nazwy "Enter"). W sprawie "At" też lepiej poczekać na inne propozycje, od inych userów...
"To oczywiście Twoje tłumaczenie..." - nie do końca tak jest. Jestem autorem tego tłumaczenia, ale zrzekłam się mojej własności na rzecz "Pablo". Wszelkie zmiany w plikach językowych implementowanych w programie "Atlantis" i tak muszę uzgadniać z "Pablo", bo to on trzyma stery i tak być powinno, i tak jest OK!
"Pablo" za mój wkład w rozwój "Atlantis" nagrodził mnie "darmową licencją", za co mu serdecznie podziękowałem i to też jest OK!
Czekam na dalsze propozycje, np. w temacie "Clippy Bank", "Power Type" lub "Format Brush"...
"To oczywiście Twoje tłumaczenie..." - nie do końca tak jest. Jestem autorem tego tłumaczenia, ale zrzekłam się mojej własności na rzecz "Pablo". Wszelkie zmiany w plikach językowych implementowanych w programie "Atlantis" i tak muszę uzgadniać z "Pablo", bo to on trzyma stery i tak być powinno, i tak jest OK!
"Pablo" za mój wkład w rozwój "Atlantis" nagrodził mnie "darmową licencją", za co mu serdecznie podziękowałem i to też jest OK!
Czekam na dalsze propozycje, np. w temacie "Clippy Bank", "Power Type" lub "Format Brush"...
Re: Polish User Interface
A więc jesteś nowy w gronie użytkowników Atlantis? Nie jestem pewien, czy znajdziesz tu jeszcze jakichś polskich użytkowników. Są tu jakieś wpisy po polsku sprzed lat, jednak kiedy szukałem chętnych do pomocy w tłumaczeniu, to nikt się nie odezwał.
Poniżej przesyłam Ci kilka zrzutów, jak wygląda pasek statusu w innych popularnych edytorach tekstu.
Poniżej przesyłam Ci kilka zrzutów, jak wygląda pasek statusu w innych popularnych edytorach tekstu.
- Attachments
-
- Word 2003
- word2023.png (22.67 KiB) Viewed 5711 times
-
- Open office
- open office.png (90.37 KiB) Viewed 5711 times
-
- Ashampoo
- ashampo.png (21.1 KiB) Viewed 5711 times
Re: Polish User Interface
W takim razie OK... postaram się uwzględnić Twoje propozycje wniesione do tej pory - może przy najbliższej (większej) aktualizacji "Pablo" to uwzględni. Z tym nieszczęsnym "At" to może chodzić o "margines", a nie "pozycję"... jak możesz, to zbadaj sprawę. Ważne, że sprawa "Polska" jest w ofensywie i stawiamy na progres...
Re: Polish User Interface
Super! Na moje oko, "At" oznacza pozycję kursora w pionie. Sprawdziłem przy pomocy linijki i mniej więcej się zgadza
Zauważyłem jeszcze dzisiaj, że w menu "Widok" jest "Zoom..." zamiast "Powiększenie...".

Zauważyłem jeszcze dzisiaj, że w menu "Widok" jest "Zoom..." zamiast "Powiększenie...".